주보 모음
전주 | 반주자 |
찬송 | 478장 참 아름다워라 |
교독문 | No. 53 (시편 121편) |
기원 | 인도자 |
송영 | 5장 이 천지 간 만물들아 |
신앙 고백 | 사도신경 |
찬송 | 9장 하늘에 가득 찬 영광의 하나님 |
대표 기도 | 홍종희 권사 |
성경말씀 | 시편 8편 |
찬양 | FKCC 성가대, Conductor 김기영 |
기쁜 날 Happy Days Are Here Again | |
Music by Milton Ager / Arr. by Jimmy Carroll | |
설교 | 김태환 목사 |
참 아름다워라 주님의 세계는 (This Is My Father's World) | |
헌금 | 다함께 |
송영 | 1장 만복의 근원 하나님 |
특별 순서 | 헌금 찬송 73장 내 눈을 들어 두루 살피니 |
교회 소식 | 인도자 |
찬송 | 79장 주 하나님 지으신 모든 세계 |
축도 | 담임 목사 |
후주 | FKCC 오케스트라와 성가대 |
성경말씀: 시편 8편
1 여호와, 우리의 주님이시여! 주님의 이름이 온 땅에 어찌 그리 장엄한지요? 주님께서 하늘 위에 주님의 찬란한 영광을 두셨습니다.
2 주님께서는 어린이들과 젖 먹는 아기들이 주님께 찬양을 올리도록 하셨습니다. 주님께 대항하는 원수들과 적들과 보복하려는 자들을 침묵시키기 위해서입니다.
3 주님의 하늘을 바라봅니다. 주님의 손가락으로 지으신 하늘을 생각해 봅니다. 주님께서 하늘에 자리를 정해 준 달과 별들을 생각해 봅니다.
4 사람이 무엇이기에 주님께서는 사람을 돌보아 주시는지요?
5 주님께서는 사람을 천사보다 조금 못하게 지으시고, 그 머리에 영광과 존엄의 왕관을 씌우셨습니다.
6 주님께서 만드신 모든 것을 사람이 다스리게 하시고, 모든 것들을 사람에게 맡기셨습니다.
7 모든 양 떼들과 소 떼들, 그리고 들판의 짐승들,
8 하늘을 나는 온갖 새들과 바닷속에 사는 모든 것들을 다스리게 하셨습니다.
9 여호와, 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 장엄한지요? (쉬운성경)
1 [For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument①.] O LORD, our Lord, your majestic name fills the earth! Your glory is higher than the heavens. / ①Hebrew according to the gittith
2 You have taught children and infants to tell of your strength①, silencing your enemies and all who oppose you. / ①Greek version reads to give you praise. Compare Matt 21.16
3 When I look at the night sky and see the work of your fingers - the moon and the stars you set in place -
4 what are mere mortals that you should think about them, human beings that you should care for them?① / ①Hebrew what is man that you should think of him, / the son of man that you should care for him?
5 Yet you made them only a little lower than God① and crowned them② with glory and honor. / ①Or Yet you made them only a little lower than the angels; Hebrew reads Yet you made him [i.e., man] a little lower than Elohim. ②Hebrew him [i.e., man]; similarly in 8.6
6 You gave them charge of everything you made, putting all things under their authority -
7 the flocks and the herds and all the wild animals,
8 the birds in the sky, the fish in the sea, and everything that swims the ocean currents.
9 O LORD, our Lord, your majestic name fills the earth!
전주 | 반주자 |
찬송 | 69장 온 천하 만물 우러러 (1, 2, 6절) |
교독문 | No. 23 (시편43편) |
기원 | 인도자 |
송영 | 5장 이 천지 간 만물들아 |
신앙 고백 | 사도신경 |
찬송 | 405장 주의 친절한 팔에 안기세 |
대표 기도 | 김요셉 교사 (1부)/ 김태환 목사 (2부) |
성경말씀 | 요한복음 21:12-19 |
찬양 | FKCC 성가대, Flute 오지선, Violin 조혜수, Cello 김수아, Piano 안화영, Conductor 김기영 |
눈을 주님께 돌려 Turn Your Eyes Upon Jesus | |
Music by Helen H. Lemmel / Arr. by Keeyoung Kim | |
설교 | 김태환 목사 |
그러면, 내 양을 먹여라 (Then Feed My Lambs) | |
헌금 | 다함께 |
내 맘의 주여 소망 되소서 Be Thou My Vision | |
Music by Keeyoung Kim | |
Flute 오지선, Violin 조혜수, Cello 김수아, Piano 안화영 | |
송영 | 1장 만복의 근원 하나님 |
교회 소식 | 인도자 |
찬송 | 393장 오 신실하신 주 |
축도 | 담임 목사 |
후주 | FKCC 오케스트라와 성가대 |
성경말씀: 요한복음 21:12-19
13 예수님께서는 가셔서 빵을 가져다가 제자들에게 주셨고, 생선도 주셨습니다.
14 이것은 예수님께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후, 그의 제자들에게 세 번째 나타나신 것이었습니다.
15 그들이 식사를 다 마쳤을 때, 예수님께서 시몬 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 이 모든 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?” 베드로가 대답했습니다. “예, 주님. 제가 주님을 사랑한다는 것을 주님께서 아십니다.” 예수님께서 말씀하셨습니다. “내 양을 먹여라.”
16 다시 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 베드로가 대답했습니다. “예, 주님. 제가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다.” 예수님께서 말씀하셨습니다. “내 양을 돌보아라.”
17 세 번째로 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 예수님께서 자기에게 세 번씩이나 “네가 나를 사랑하느냐?”고 물으셨기 때문에 베드로는 거의 울상이 되었습니다. 그리고는 예수님께 대답했습니다. “주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것도 주님께서는 알고 계십니다.” 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “내 양을 먹여라.
18 내가 너에게 진리를 말한다. 네가 젊었을 때는 네 혼자 힘으로 옷도 입고 네가 원하는 곳으로 갔지만, 나이가 들게 되면 네가 팔을 벌리겠고 다른 사람이 네게 옷을 입힐 것이며, 다른 사람이 네가 원하지 않는 곳으로 너를 데려갈 것이다.”
19 예수님께서 이렇게 말씀하신 것은 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌리게 될지를 보여 주시려는 것이었습니다. 이 말씀을 하시고, 예수님께서는 베드로에게 “나를 따르라!”고 말씀하셨습니다.
13 Then Jesus served them the bread and the fish.
14 This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
15 After breakfast Jesus asked Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?①" "Yes, Lord," Peter replied, "you know I love you." "Then feed my lambs," Jesus told him. / ①Or more than these others do?
16 Jesus repeated the question: "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," Peter said, "you know I love you." "Then take care of my sheep," Jesus said.
17 A third time he asked him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, "Lord, you know everything. You know that I love you." Jesus said, "Then feed my sheep.
18 "I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and others will dress you and take you where you don't want to go."
19 Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, "Follow me."
전주 | 반주자 |
찬송 | 67장 영광의 왕께 다 경배하며 |
교독문 | No. 13 (시편 23편) |
기원 | 인도자 |
송영 | 5장 이 천지 간 만물들아 |
신앙 고백 | 사도신경 |
찬송 | 88장 내 진정 사모하는 |
대표 기도 | 이지선 권사 (1부)/ 제현생 집사 (2부) |
성경말씀 | 누가복음 24:13-27 |
찬양 | FKCC 성가대 & Orchestra, Bass Solo 김승윤, Conductor 김기영 |
너희의 보물이 있는 곳에 Where Your Treasure Is | |
Music by Mary McDonald | |
설교 | 김태환 목사 |
엠마오로 가는 두 제자 (The Two Disciples On The Road To Emmaus) | |
헌금 | 다함께 |
선한 목자 되신 우리 주 Savior, Like a Shepherd Lead Us | |
Music by W. B. Bradbury / Arr. by Keeyoung Kim | |
Violin 조현선, Viola 오세은, Cello 김나연, Piano 안화영 | |
송영 | 1장 만복의 근원 하나님 |
교회 소식 | 인도자 |
찬송 | 569장 선한 목자 되신 우리 주 |
축도 | 담임 목사 |
후주 | FKCC 오케스트라와 성가대 |
성경말씀: 누가복음 24:13-27
13 그런데 그 날 제자들 중에 두 사람이 예루살렘에서 약 11킬로미터 정도 떨어진 엠마오라고 하는 마을로 내려가고 있었습니다.
14 이들은 일어났던 모든 일에 대해 이야기를 나누고 있었습니다.
15 이들이 이야기를 나누며 토론하고 있을 때, 예수님께서 그들에게 다가오셔서 함께 걸으셨습니다.
16 그러나 그들은 눈이 가리워져서 예수님인지 알지 못했습니다.
17 예수님께서 그들에게 물으셨습니다. “당신들이 걸어가면서 서로 주고받는 이야기가 무엇입니까?” 두 사람은 슬픈 기색을 하고 멈춰 섰습니다.
18 그 가운데 글로바라는 사람이 예수님께 대답했습니다. “당신은 예루살렘에 다녀오면서 최근에 무슨 일이 일어났는지 모른단 말이오?”
19 예수님께서 그들에게 물으셨습니다. “무슨 일입니까?” 제자들이 말했습니다. “나사렛 예수님에 관한 일인데, 그분은 하나님과 백성 앞에서 행동과 말씀에 능력이 있는 예언자이셨습니다.
20 그런데 대제사장들과 우리 지도자들이 그분을 죽게 넘겨 주어 십자가에 못박았습니다.
21 우리는 이스라엘을 구원할 분이 바로 그분이라고 기대했습니다. 뿐만 아니라 이 일이 일어난 지가 삼 일째입니다.
22 우리 중에 어떤 여자들이 우리를 놀라게 했습니다. 그들이 아침 일찍 무덤으로 갔지만
23 예수님의 시신을 보지 못하고 돌아와, 예수님께서 살아나셨다고 말하는 천사를 보았다고 했습니다.
24 우리와 함께 있던 사람들 중에 어떤 사람들이 무덤으로 달려갔는데, 그 여자들이 말한 대로였고, 예수님을 볼 수 없었다는 것입니다.”
25 그러자 예수님은 그들에게 말씀하셨습니다. “너희는 어리석고, 예언자들이 말한 것을 더디 믿는구나.
26 그리스도가 이 모든 고난을 받고 그의 영광에 들어가야 할 것이 아니겠느냐?”
27 예수님께서 모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다.
13 That same day two of Jesus' followers were walking to the village of Emmaus, seven miles① from Jerusalem. / ①Greek 60 stadia [11.1 kilometers]
14 As they walked along they were talking about everything that had happened.
15 As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.
16 But God kept them from recognizing him.
17 He asked them, "What are you discussing so intently as you walk along?" They stopped short, sadness written across their faces.
18 Then one of them, Cleopas, replied, "You must be the only person in Jerusalem who hasn't heard about all the things that have happened there the last few days."
19 "What things?" Jesus asked. "The things that happened to Jesus, the man from Nazareth," they said. "He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.
20 But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
21 We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
22 "Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.
23 They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive!
24 Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said."
25 Then Jesus said to them, "You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
26 Wasn't it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?"
27 Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
전주 | 반주자 |
찬송 | 64장 기뻐하며 경배하세 |
교독문 | No. 98 (어버이주일) |
기원 | 인도자 |
송영 | 5장 이 천지 간 만물들아 |
신앙 고백 | 사도신경 |
찬송 | 579장 어머니의 넓은 사랑 |
목회 기도 | 담임목사 (1부/2부) |
성경말씀 | 요한복음 17:9, 14-19 |
찬양 | FKCC 성가대 & Orchestra, Conductor 김기영 |
내 영혼아 주 찬양하라 Be Still, My Soul | |
김기영 시/곡 | |
설교 | 김태환 목사 |
진리를 위해 몸 바치는 사람들이 되게 해 주십시오 (Make Them Holy By Your Truth) | |
헌금 | 다함께 |
내가 주의 신을 떠나 | |
최재도 시/곡 | |
Bass-Baritone 김승윤, Violin 조혜수, Piano 안화영 | |
송영 | 1장 만복의 근원 하나님 |
특별 순서 | 축가 어머님 마음 Soprano 유지은, Piano 안화영 어버이 감사와 졸업생 축하 담임목사 |
교회 소식 | 인도자 |
찬송 | 384장 나의 갈 길 다 가도록 |
축도 | 담임 목사 |
후주 | FKCC 오케스트라와 성가대 |
성경말씀: 요한복음 17:9, 14-19
9 "나는 이 사람들을 위하여 간구합니다. 세상을 위하여 간구하는 것이 아니라 아버지께서 내게 맡기신 이 사람들을 위하여 간구합니다. 이 사람들은 아버지의 사람들입니다......
14 나는 이 사람들에게 아버지의 말씀을 전해 주었는데 세상은 이 사람들을 미워했습니다. 그것은 내가 이 세상에 속해 있지 않은 것처럼 이 사람들도 이 세상에 속해 있지 않기 때문입니다.
15 내가 아버지께 원하는 것은 그들을 이 세상에서 데려가시는 것이 아니라 악마에게서 지켜 주시는 일입니다.
16 내가 이 세상에 속하지 않은 것처럼 이 사람들도 이 세상에 속한 사람들이 아닙니다.
17 이 사람들이 진리를 위하여 몸을 바치는 사람들이 되게 하여 주십시오. 아버지의 말씀이 곧 진리입니다.
18 아버지께서 나를 세상에 보내신 것같이 나도 이 사람들을 세상에 보냈습니다.
19 내가 이 사람들을 위하여 이 몸을 아버지께 바치는 것은 이 사람들도 참으로 아버지께 자기 몸을 바치게 하려는 것입니다."
9 "My prayer is not for the world, but for those you have given me, because they belong to you.
14 I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
15 I'm not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
16 They do not belong to this world any more than I do.
17 Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
18 Just as you sent me into the world, I am sending them into the world.
19 And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
전주 | 반주자 |
찬송 | 35장 큰 영화로신 주 |
교독문 | No. 77 (요한복음 3장) |
기원 | 인도자 |
송영 | 5장 이 천지 간 만물들아 |
신앙 고백 | 사도신경 |
찬송 | 170장 내 주님은 살아계셔 |
대표 기도 | 변은주 교사 (1부)/박지혜 집사 (2부) |
성경말씀 | 요한복음 20:11-18 |
찬양 | FKCC 성가대 & Orchestra, Conductor 김기영 |
하나님께 영광 To God Be the Glory | |
Music by William H. Doane / Arr. by Mark Hayes | |
설교 | 김태환 목사 |
“제가 주님을 보았습니다” (I Have Seen The Lord) | |
헌금 | 다함께 |
여호와는 나의 목자시니 | |
나운영 곡 | |
Soprano 유지은, Piano 안화영 | |
송영 | 1장 만복의 근원 하나님 |
교회 소식 | 인도자 |
찬송 | 518장 기쁜 소리 들리니 |
축도 | 담임 목사 |
후주 | FKCC 오케스트라와 성가대 |
성경말씀: 요한복음 20:11-18
11 그러나 마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있었습니다. 마리아는 울면서 몸을 굽혀 무덤 안을 들여다보았습니다.
12 마리아는 흰옷 입은 두 천사를 보았습니다. 두 천사는 예수님의 시신이 있던 곳에 앉아 있었습니다. 한 천사는 머리 쪽에, 다른 천사는 발 쪽에 있었습니다.
13 천사가 마리아에게 물었습니다. “여자여, 왜 울고 있소?” 마리아가 대답했습니다. “사람들이 우리 주님을 어디론가 가져갔는데, 주님을 어디에 두었는지를 알지 못하겠습니다.”
14 마리아가 이 말을 하고 뒤를 돌아보자, 거기 예수님께서 서 계셨습니다. 그러나 마리아는 그분이 예수님이신 줄 알지 못했습니다.
15 예수님께서 마리아에게 물으셨습니다. “여자여, 왜 울고 있느냐? 누구를 찾고 있느냐?” 마리아는 그분이 동산 관리인인 줄로 생각하고 “저, 당신이 그분을 다른 곳으로 옮겨 놓았다면, 어디로 옮겨 놓았는지 말씀해 주세요. 그러면 제가 모셔 갈게요”라고 말했습니다.
16 예수님께서 마리아에게 “마리아야!”라고 말씀하셨습니다. 마리아는 예수님께 몸을 돌려 아람어로 “랍오니”라고 외쳤습니다(이 말은 ‘선생님’이란 뜻입니다).
17 예수님께서 마리아에게 말씀하셨습니다. “나를 계속 붙잡고 있지 마라. 내가 아직 아버지께로 올라가지 않았다. 다만 너는 나의 형제들에게 가서 이렇게 말하여라. ‘나는 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 돌아갈 것이다.’”
18 막달라 마리아가 제자들에게 가서 “내가 주님을 보았어요!”라고 말했습니다. 그리고 예수님께서 자기에게 하신 말씀을 전하였습니다.
11 Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.
12 She saw two white-robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying.
13 "Dear woman, why are you crying?" the angels asked her. "Because they have taken away my Lord," she replied, "and I don't know where they have put him."
14 She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn't recognize him.
15 "Dear woman, why are you crying?" Jesus asked her. "Who are you looking for?" She thought he was the gardener. "Sir," she said, "if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him."
16 "Mary!" Jesus said. She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
17 "Don't cling to me," Jesus said, "for I haven't yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, `I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
18 Mary Magdalene found the disciples and told them, "I have seen the Lord!" Then she gave them his message.